Divisive talk splits even close friends.
Valluvar links backbiting to the breaking of bonds. Those who do not know how to speak warmly and make friends end up, by their divisive talk, even driving away the close companions they already had. The same tongue that cannot build friendship is busy, with its dividing words, dismantling it.
பிளவுபடுத்தும் பேச்சு நெருங்கிய நண்பரையும் பிரிக்கிறது.
புறம்பேச்சை, பிணைப்புகள் உடைவதோடு வள்ளுவர் இணைக்கிறார். இனிமையாகப் பேசி நட்பு கொள்ள அறியாதவர், தம் பிளவுபடுத்தும் பேச்சால், தமக்கு ஏற்கனவே இருந்த நெருங்கிய தோழரையும் விரட்டிவிடுகின்றனர். நட்பைக் கட்ட இயலாத அதே நா, தன் பிரிக்கும் சொற்களால், அதைச் சிதைப்பதில் மும்முரமாக இருக்கிறது.
Parimelazhagar: not knowing how to delight, they divide.
Parimelazhagar sets the two in contrast: there are those who, by sweet words that gladden, befriend even outsiders; and there are those who, not knowing that art, instead use 'dividing words' that drive even their own kin away from them. The implication he draws is sharp — to the backbiter, everyone tends to become an enemy.
பரிமேலழகர்: மகிழ்விக்க அறியாமல், பிரிக்கின்றனர்.
இருவரை பரிமேலழகர் எதிரெதிராக வைக்கிறார்: மகிழ்விக்கும் இனிய சொற்களால் அயலாரையும் நண்பராக்குவோர்; அந்தக் கலையை அறியாமல், 'பிரிக்கும் சொற்களால்' தம் சுற்றத்தாரையும் தம்மை விட்டு விலகச் செய்வோர். அவர் வரையும் முடிவு கூர்மையானது — புறம்பேசுபவனுக்கு, யாவரும் பகைவராகவே மாறுகின்றனர்.
Two tongues, two outcomes.
Notice the pairing Valluvar offers: warm speech gathers people, divisive speech scatters them. The backbiter is not merely negative; he is actively, if unwittingly, in the business of isolating himself, because the words that tear at the absent eventually tear at every bond he has. If you find your friendships thinning, look first at how you speak of the people not in the room.
இரு நாக்குகள், இரு விளைவுகள்.
வள்ளுவர் தரும் இணையைக் கவனி: இனிய பேச்சு மக்களைச் சேர்க்கிறது, பிளவுபடுத்தும் பேச்சு சிதறடிக்கிறது. புறம்பேசுபவன் வெறும் எதிர்மறையானவன் அல்ல; அறியாமலேயே, தன்னைத் தனிமைப்படுத்தும் தொழிலில் தீவிரமாக இருக்கிறான் — ஏனெனில் இல்லாதவரைக் கிழிக்கும் சொற்கள், இறுதியில் அவனின் ஒவ்வொரு பிணைப்பையும் கிழிக்கின்றன. உன் நட்புகள் மெலிவதைக் கண்டால், அறையில் இல்லாதவரைப் பற்றி நீ எப்படிப் பேசுகிறாய் என்பதை முதலில் நோக்கு.
Those who can't speak warmly split apart even close friends with divisive talk.
Valluvar links backbiting to broken bonds: those who don't know how to speak warmly and make friends end up, by divisive talk, driving away even close companions they had. Parimelazhagar contrasts the two — sweet words befriend even outsiders; dividing words drive away one's own kin. To the backbiter, everyone tends to become an enemy.
If your friendships are thinning, check how you speak of the absent.
Notice the pairing: warm speech gathers people, divisive talk scatters them. A backbiter isn't merely negative — he's unwittingly in the business of isolating himself, because words that tear at the absent eventually tear at every bond he has. So if you find your friendships thinning, look first at how you talk about the people who aren't in the room.