The meal shared before it is eaten.
The verse fixes the household's worth on a small daily act: pāttūṇ — the food divided out before one sits to eat. Not the surplus given after one is full, but the portion set aside first, when hunger still argues against it. Parimelazhagar reads this as the test of a home: the household that habitually shares before taking, and shrinks from any gain that would draw blame, is a home whose 'line never fails.'
உண்பதற்கு முன் பகிர்ந்த உணவு.
ஒரு நாளின் சிறு செயலின்மேல் இல்லறத்தின் மதிப்பை இக்குறள் நிறுத்துகிறது: பாத்தூண் — உண்ண அமர்வதற்கு முன் பகிர்ந்தளிக்கப்படும் உணவு. வயிறு நிறைந்த பின் தரும் மிச்சம் அல்ல; பசி இன்னும் எதிர்வாதம் செய்யும்போதே முதலில் ஒதுக்கி வைக்கப்படும் பங்கு. முதலில் பகிர்ந்து பின் உண்ணும், பழிக்கு அஞ்சி எந்த ஆதாயத்தையும் வெறுக்கும் வீடே 'வழி எஞ்சாத' வீடு என்று பரிமேலழகர் இதைக் கருதுகிறார்.
Two hinges on one door.
The line hangs on two words — 'fearing blame' and 'sharing the meal.' One is restraint, the other generosity, and the verse will not separate them. A home that gives lavishly but on tainted gain, or one that earns cleanly but hoards, each fails the test. The enduring household is the one where clean getting and open giving travel together.
ஒரே கதவின் இரு கீல்கள்.
இவ்வரி இரு சொற்களில் தொங்குகிறது — 'பழிக்கு அஞ்சுதல்', 'உணவைப் பகிர்தல்.' ஒன்று அடக்கம், மற்றொன்று வள்ளண்மை; இரண்டையும் இக்குறள் பிரிக்காது. கறைபடிந்த ஆதாயத்தில் தாராளமாகக் கொடுக்கும் வீடு, அல்லது தூய்மையாக ஈட்டியும் சேமித்துப் பதுக்கும் வீடு — இரண்டும் சோதனையில் தோற்கும். தூய ஈட்டலும் திறந்த கொடையும் இணைந்து பய ணிக்கும் வீடே நிலைத்திருக்கும்.
A line that does not fail.
The promise — 'the line never fails, through every age' — is not about wealth passed down but about a way of living that propagates itself. Children who grow up watching the first portion go to others, and watching tainted money refused, absorb a pattern they will carry forward. The inheritance the verse guarantees is not the estate; it is the habit.
எஞ்சாத வழி.
'வழி எஞ்ஞான்றும் எஞ்சாது' என்னும் வாக்கு, கைமாறும் செல்வத்தைப் பற்றியதன்று; தன்னைத்தானே பெருக்கிக்கொள்ளும் வாழ்க்கை முறையைப் பற்றியது. முதல் பங்கு பிறருக்குச் செல்வதையும், கறைபடிந்த பணம் மறுக்கப்படுவதையும் கண்டு வளரும் குழந்தைகள், தாம் முன்னெடுத்துச் செல்லும் ஒரு வழிமுறையை உள்வாங்குகின்றனர். இக்குறள் உறுதியளிக்கும் மரபுச்செல்வம் நிலம் அன்று; பழக்கமே.
The verse marks the enduring home by two daily habits.
Valluvar names two marks of the lasting household: a fear of doing what draws blame, and the habit of sharing the meal before eating. Where both hold, he says, the line never fails through any age. Parimelazhagar binds them: clean getting and open giving are one virtue, not two, and together they let a household propagate its goodness across generations.
Share before you take; refuse what stains.
Build the small daily act in: before you eat your fill, set aside a portion for someone who has none. And hold the other hinge too — turn down the gain that would bring blame, however convenient. The pattern your household repeats at the table is the inheritance it actually passes on.