Skip to content
Section 1 · அறத்துப்பால் (Virtue) · Chapter 17 / 133

Not Envying

அழுக்காறாமை
Kural 167

அவ்வித்து அழுக்காறு உடையானைச் செய்யவள்
தவ்வையைக் காட்டி விடும்.

avvittu aḻukkāṟu uṭaiyāṉais seyyavaḷ / tavvaiyaik kāṭṭi viṭum

G.U. Pope1886

From envious man good fortune's goddess turns away, / Grudging him good, and points him out misfortune's prey.

V.V.S. Aiyar1916

Fortune cannot bear with the envious: she will abandon them to the care of her elder sister, Misfortune, and quit their side.

ModernAI · Draft

Fortune herself cannot bear the envious; she leaves them to her elder sister, Misfortune, and departs.

Read for
✦ The Kural in LifeAI draft · Pending reviewDraft — not yet reviewed
The image — in everyday life

Fortune walks out on the envious.

Valluvar gives envy a memorable image. Fortune herself — the goddess of wealth — cannot bear to stay with an envious person; she hands them over to her elder sister, Misfortune, and departs. Behind the figure is a plain claim: wealth and good fortune do not keep company with a grudging heart.

தமிழில்

செல்வம் பொறாமைப்படுவோரை விட்டு வெளியேறுகிறது.

அழுக்காறுக்கு நினைவில் நிற்கும் ஒரு படிமத்தை வள்ளுவர் தருகிறார். செல்வத்தின் தெய்வமாகிய திருமகள், அழுக்காறு உடையவரோடு தங்க மனம் ஒப்பாள்; அவரைத் தன் அக்காளாகிய மூதேவியிடம் ஒப்படைத்துவிட்டு நீங்குகிறாள். படிமத்திற்குப் பின் ஒரு எளிய கூற்று: செல்வமும் நற்பேறும் பொறாமை நெஞ்சத்தோடு துணைநிற்பதில்லை.

Parimelazhagar: even the goddess cannot bear envy.

Parimelazhagar reads the personification carefully: Lakshmi, the goddess of fortune, herself cannot tolerate the envious person, and so consigns them to her elder sister — Mūdevi, the goddess of misfortune — and leaves. The image dramatizes a cause and effect: the very disposition of envy repels prosperity and attracts ruin, as surely as if the goddesses themselves were choosing.

தமிழில்

பரிமேலழகர்: தெய்வமும் பொறாமையைப் பொறாது.

உருவகத்தைப் பரிமேலழகர் கவனமாகப் படிக்கிறார்: செல்வத் தெய்வமாகிய திருமகளே, பொறாமைப்படுபவரைப் பொறுக்காமல், அவரைத் தன் அக்காளாகிய மூதேவியிடம் — கேட்டின் தெய்வத்திடம் — ஒப்படைத்து நீங்குகிறாள். ஒரு காரண-காரியத்தை இப்படிமம் நாடகமாக்குகிறது: பொறாமை என்னும் மனப்போக்கே செழிப்பை விரட்டி, கேட்டை ஈர்க்கிறது — தெய்வங்களே தேர்ந்தெடுப்பதுபோல் உறுதியாக.

Why prosperity avoids the grudging.

Strip the mythic dress and the mechanism is recognisable. The envious person is hard to partner with, slow to celebrate, quick to resent — so opportunities, allies, and goodwill quietly route around them, while their own bitterness erodes the patience and clear judgement that wealth-building needs. Fortune 'leaves,' in plain terms, because envy makes a person the kind of company that success does not keep.

தமிழில்

செழிப்பு பொறாமைப்படுவோரை ஏன் தவிர்க்கிறது.

தொன்மை ஆடையைக் களைந்தால், இயக்கம் அறியக்கூடியது. பொறாமைப்படுபவரோடு இணைவது கடினம், மகிழ்வது தாமதம், வெறுப்பது விரைவு — ஆகவே வாய்ப்புகள், துணைவர், நன்மனம் அமைதியாக அவரைச் சுற்றி வழிமாறுகின்றன; அதேநேரம் அவர்தம் கசப்பு, செல்வம் கட்ட வேண்டிய பொறுமையையும் தெளிந்த தீர்ப்பையும் அரிக்கிறது. எளிய சொற்களில், செல்வம் 'நீங்குகிறது,' ஏனெனில் வெற்றி துணைநிற்காத வகை மனிதராக பொறாமை ஒருவரை ஆக்குகிறது.

The pattern named

Fortune cannot stay with envy — wealth deserts a grudging heart.

Valluvar's memorable image: Fortune, the goddess of wealth, can't bear the envious, so she hands them to her elder sister Misfortune and leaves. Parimelazhagar reads the personification as cause and effect — the disposition of envy repels prosperity and attracts ruin as surely as if the goddesses themselves were choosing.

The counsel

Notice how envy makes you the company success avoids.

Behind the image is a real mechanism: the envious are hard to partner with, slow to celebrate, quick to resent — so opportunities and goodwill route around them, while bitterness erodes the patience good judgement needs. If fortune seems to keep leaving, check whether envy is making you the kind of company success doesn't keep, and clear it out.

The Tamil heart
செய்யவள்seyyavaḷசெய்யவள் means 'the red/auspicious one' — Lakshmi (திருமகள்), the goddess of fortune and prosperity (செய்/சே = red, the colour of auspiciousness). Valluvar personifies wealth itself as this goddess who abandons the envious for her elder sister Mūdevi (misfortune). English 'Fortune' captures the figure, but செய்யவள் carries the warm, auspicious glow of prosperity imagined as a gracious presence — one that simply will not dwell with a grudging heart.