Skip to content
Section 1 · அறத்துப்பால் (Virtue) · Chapter 12 / 133

Impartiality

நடுவு நிலைமை
Kural 119

சொற்கோட்டம் இல்லது செப்பம் ஒருதலையா
உட்கோட்டம் இன்மை பெறின்.

soṟkōṭṭam illatu seppam orutalaiyā / uṭkōṭṭam iṉmai peṟiṉ

G.U. Pope1886

Inflexibility in word is righteousness, / If men inflexibility of soul possess.

V.V.S. Aiyar1916

Behold the man who swerveth not at all from the right in his own mind: the upright speech of his lips is a judgment.

ModernAI · Draft

Straight speech is fairness — but only when it rests on a mind with no inner bias.

Read for
✦ The Kural in LifeAI draft · Pending reviewDraft — not yet reviewed
The image — in everyday life

Straight words rest on a straight mind.

Valluvar joins speech and heart. Straightness in what you say is fairness, he grants — but only firmly so when it rests on a mind with no inner bias. Honest-sounding words are not enough; they count as truly fair only when the heart behind them does not secretly lean to one side.

தமிழில்

நேரிய சொல், நேரிய மனத்தின்மேல் நிற்கிறது.

சொல்லையும் நெஞ்சத்தையும் வள்ளுவர் இணைக்கிறார். நீ சொல்வதில் கோணாமை நடுவுநிலையே என ஒப்புக்கொள்கிறார் — ஆனால் உள்ளத்தில் சாய்வு இல்லாத மனத்தின்மேல் நிற்கும்போதே அது உறுதியாக அப்படி ஆகும். நேர்மையாக ஒலிக்கும் சொற்கள் மட்டும் போதா; அவற்றின் பின் நிற்கும் நெஞ்சம் மறைவாக ஒருபக்கம் சாயாதிருந்தால் மட்டுமே அவை உண்மையில் நடுவானவை.

Parimelazhagar: fair speech needs a fair mind under it.

Parimelazhagar reads it as a condition: speaking the matter as the right requires is impartiality only if it joins a mind that does not lean from some hidden motive. If the words are even but the heart is tilted, that even speech is not true impartiality — the inner straightness is what authenticates the outer.

தமிழில்

பரிமேலழகர்: நடுவான சொல்லுக்கு அடியில் நடுவான மனம் வேண்டும்.

இதை ஒரு நிபந்தனையாகப் பரிமேலழகர் படிக்கிறார்: அறம் கேட்கும்படி பொருளைச் சொல்லுதல், ஏதோ மறைந்த நோக்கத்தால் சாயாத மனத்தோடு கூடினால் மட்டுமே நடுவுநிலை. சொற்கள் சமமாக இருந்தும் நெஞ்சம் சாய்ந்திருந்தால், அந்தச் சமமான பேச்சு உண்மையான நடுவுநிலை அன்று — உள்ளார்ந்த நேர்மையே வெளிப்புற நேர்மையை மெய்ப்பிக்கிறது.

The fair-sounding verdict with a hidden tilt.

It is possible to say all the right, balanced words while quietly steering toward the result you wanted — the careful phrasing that 'happens' to favour your side, the technically-true account that leaves the convenient parts out. Valluvar denies this the name of fairness. Real impartiality has to go down to the motive: the mouth can only be trusted as far as the mind beneath it is level.

தமிழில்

மறைந்த சாய்வுடன் நியாயமாக ஒலிக்கும் தீர்ப்பு.

சரியான, சமநிலையான சொற்கள் அனைத்தையும் சொல்லியபடியே, நீ விரும்பிய முடிவை நோக்கி மறைவாக இட்டுச்செல்வது சாத்தியம் — உன் பக்கத்திற்கு 'தற்செயலாக' சாயும் கவனமான சொல்லாட்சி, வசதியான பகுதிகளை விட்டுவிடும் நுட்பத்தில்-உண்மையான கூற்று. இதற்கு நடுவுநிலை என்னும் பெயரை வள்ளுவர் மறுக்கிறார். உண்மையான நடுவுநிலை நோக்கம்வரை இறங்க வேண்டும்: அடியில் உள்ள மனம் எவ்வளவு சமமோ, அவ்வளவே வாயை நம்பலாம்.

The pattern named

Straight speech is fair only when the mind beneath it has no hidden tilt.

Valluvar grants that straight speech is fairness — but only firmly when it rests on a mind with no inner bias. Parimelazhagar reads it as a condition: even words joined to a secretly-leaning heart are not true impartiality. Inner straightness authenticates the outer; the mouth is trustworthy only as far as the mind beneath it is level.

The counsel

Check your motive, not just your wording.

It's easy to say all the balanced, fair-sounding things while quietly steering toward the answer you wanted. Before trusting your own 'fair' account, check the heart under it: are you leaving out the inconvenient parts, phrasing things to tilt your way? Straighten the motive first — fair words only count when the mind beneath them isn't leaning.

The Tamil heart
உட்கோட்டம்uṭkōṭṭamஉட்கோட்டம் is உள் (inner) + கோட்டம் (a bend, curve) — 'inner crookedness,' a hidden tilt of the mind. The verse says straight speech is fair only given உட்கோட்டம் இன்மை, the absence of inner bias. English needs a phrase, 'no hidden partiality'; the Tamil compound names the precise thing — a curve on the inside that no straight words can fully hide.